본문 바로가기
시나리오 영어공부

비포 선라이즈(Before Sunrise) - 23

by 제이미미 2020. 12. 1.

같이 문장 보면서 공부해요~

혹시 틀린 해석이 있으면 댓글로 달아주세요. 감사합니다.

 

 

Jesse: I think there's something to that.

그 말안에 뭔가가 있어.

I think on some level, women don't mind the idea of destroying a man. you know, like..

어떤 면에서 보면 여자들은 남자를 무너뜨리는 것에 대한 신경이 별로 없는 것 같아. 그러니까..

I was once walking down the street with my ex-girlfriend.

한번은 내 전여자친구랑 길을 걷고 있었어

and we just walked by these, real four, kind of thuggy looking guys, next to a Camaro.

그러다 카마로 옆으로 건달처럼 생긴 4명의 남자애들을 지나갔는데

and one of them, sure enough says "Hey, baby, nice ass" you know..

아니나 다를까 거기 한명이 이러는거야 "헤이 거기 엉덩이 이쁜데~" 

So, I'm like, alright, hey, no big deal, I'm not gonna get uptight about this, right?

그래서 난 "별일 아냐, 신경꺼, 이런 일로 초조해지고 싶지않아" 했지.

 

Celine: Yes, plus, There were four of them. right?

그래, 거기다 그쪽은 네명이니까

 

Jesse: Yes, exactly. There's four of them, right? 

맞아, 그쪽은 네명이나 됐어.

But she turns aorund and she sasy Fuck you, dick haeds, and I'm like..

근데 그애는 뒤돌아 보더니 이러는거야 "xx 엿이나 먹어 미친놈들아,," 

Okay, wait a minute here, right, They are not gonna come over here and kick her ass. you know what I mean?

Ok, 한번 생각해봐, 그들이 결코 그녀의 엉덩이를 걷어차지는 않을거야. 그치?

So, who just got pushed to the front line on that one? you see what I'm saying? 

그럼, 저 앞에 나서야 될 사람은 누가 될까? 무슨 말인지 알겠어?

I mean.. women say they hate it if your all territorial and protective.

내 말은, 여자들은 남자의 보호적이고 방어적인 행동들이 답답하다고 하지만

but if it suits them, then they'll tell you you're being all unmanly, or wimpy.

막상 그렇게 맞춰주면 그때는 또 남자답지 못하다, 비겁하다고 말한다는거야

 

 

 

중요영어표현, 단어

on some level: 어떤 면에서는, 다른 관점에서 보자면, 어느정도 수준에서는 

*Maybe he's right on some level 어떤 면에서는 그의 말이 맞을 수도 있어

walk by ~: ~를 지나치다, 지나가다, 산책하다. ~를 끼고 걷다.

sure enough: 아니나 다를까, 역시나 

*sure enogh, he was right 아니나 다를까, 그가 맞았다. 

no big deal: 별일 아니다, 대단한 일이 아니다, 대수롭지 않다, 

turn around: 뒤돌아보다, 방향을 바꾸다, 회전하다, 의견을 바꾸다, 반항하다.

front line: 최전선, 최전방

It suits (them): (그들에게) 잘 맞다, 잘 어울리다, 적합하다

댓글